What cards have obvious, uncorrected errors that many people don’t know/care about?

Spanish World Collection Pikachu has a typo in the illustrator text, I guess you could argue that there is a “correct” version given the non-world collection printing was correct, but they never corrected the illustrator mispelling on the world collection version to my knowledge.

vs

8 Likes

The Japanese copy is also fighting type, maybe it’s a delta torkoal

6 Likes

Oh, TIL, thanks. :smiley:

Greetz,
Quuador

1 Like

Also pretty basic but i like the filp a coin -psyduck

8 Likes

great swirl placement on this too :wink:

5 Likes

Lots of people know but dont really care, the Dark Arbok from the future.

13 Likes

The space behind the neck of Jungle Pidgeot should be holo but the space wasn’t removed.

10 Likes

It usually specifies with the energy symbol for these attack costs, here’s a corrected french one for comparison. I see what you mean though, it’s ambiguous!

5 Likes

Oh wow I didnt check the others. Thats a neat little thing to miss for sure.

1 Like

Last one, I doubt anyone cares at all, haha.

Metal Energy (Neo Genesis 19/111) did not have its set symbol filled in for each international language release, in either edition. It was filled in Japanese, though. This is the only card in Neo Genesis across English, French, German, Spanish and Italian (that I could find) which sports this error.

8 Likes

Spanish Unseen Forces Suicune :goldstar: has some spelling errors on “Giro chapoteante” attack (missing letters)

Suicune :goldstar:

:warning: Underlined letters are the ones missing in the original text.

:energywater: :energycolorless: Giro chapoteante (20)
Cambia a Suicune :goldstar: por 1 de tus Pokémon en Banca.

7 Likes

I recall this card gaslighting someone about his name a few months back or something. lol.

1 Like

Should be PTY???

3 Likes