Orannge's identification thread

This is huge! :star_struck:

After extensively searching through e4, I know many people have been trying to figure out where exactly the “Get Cards” and those calendar sheets come from—especially because there seems to be at least one specific Japanese seller who regularly includes those sheets in their lots. :rofl:

Feels so good!

1 Like

From a quick glance, I know some of these.

I’ll aim for a couple for now as I’m about to go to bed, but there’s breadcrumbs for you to find more information about others:

07: Meiji 明治コーンスナック (Meiji Corn Snack) - 1997


38 & 39 (1997):

Apparently there are two lucky bags, one comes with a placemat, which is 39, the other with a mask. The blog linked is great by the way.

Originally the bag came with a tag on it.

Front Image:

  • ポケットモンスター (Poketto Monsutā) : Pokémon

  • Meiji : Meiji (Brand Name)

  • ©NINTENDO·CR·GF·TX·JK : ©NINTENDO·Creatures·GAME FREAK·TV Tokyo·ShoPro·JR Kikaku (Standard Pokémon copyright line)

  • ポケモンオリジナル (Pokemon Orijinaru) : Pokémon Original

  • ランチョンマット入り (Ranchon Matto Iri) : Luncheon Mat Included

  • 〈ビニール製〉 (Binīru Sei) :

"Pokémon
Meiji
©NINTENDO·CR·GF·TX·JK
Pokémon Original Luncheon Mat Included
"

  • 明治ポケットモンスター (Meiji Poketto Monsutā) : Meiji Pokémon

  • お楽しみ袋 (Otanoshimi Bukuro) : Fun Bag / Surprise Bag

  • 〈菓子詰合せ〉 (Kashi Tsumeawase) : <Assorted Sweets/Confectionery>

  • 内容品 (Naiyōhin) : Contents

    • ポケモンチョコスナック (Pokemon Choko Sunakku) : Pokémon Choco Snack

    • ポテモンスナック (Pokemon Sunakku) : Pokémon Snack (Note: “ポテモン” seems like a slight typo and likely means “ポケモン” Pokémon)

    • カールチーズあじ (Kāru Chīzu Aji) : Karl Cheese Flavor (Karl is a brand of corn puff snack)

    • アーモンドチョコレート (Āmondo Chokorēto) : Almond Chocolate

    • ハイレモン (Hairemon) : Hi-Lemon (a brand of lemon-flavored tablet candy)

    • マーブルランド (Mābururando) : Marble Land (likely a brand of chocolate candies similar to Smarties/M&Ms)

    • チェルシーバタースカッチ (Cherushī Batāsukatchi) : Chelsea Butterscotch (a brand of butterscotch candy)

  • [M100 logo] (Likely a product code or price point indication)

  • ●不都合品は下記宛お送りください。お取り替えします。 (Futsugōhin wa kaki ate ookuri kudasai. Otorikae shimasu.) : ●If there are any defective products, please send them to the address below. We will replace them.

  • 発売元 (Hatsubaimoto) : Seller / Distributor

  • 明治製菓株式会社 (Meiji Seika Kabushiki Kaisha) : Meiji Seika Kaisha, Ltd. (Meiji Confectionery Co., Ltd.)

  • 〒104 東京都中央区京橋2-4-16 (Yūbinbango 104 Tōkyō-to Chūō-ku Kyōbashi 2-4-16) : 〒104 2-4-16 Kyobashi, Chuo-ku, Tokyo

  • お問い合わせ先 (Otoiawase Saki) : Contact Information / Inquiries

  • お客様相談センター (Okyakusama Sōdan Sentā) : Customer Service Center

  • 0120-041032 : (Phone number)

  • 賞味期限 (Shōmi Kigen) : Best Before Date

  • 98.03 : March 1998 (Year.Month format)


5 Likes

Been loving the non-tcg crowd growing this past year. Thank you especially to @sableguy and @rainbow for your recent posts!

I’ve been told (please correct me if I’m wrong) the reason why collective food packaging is hard to come by from Japan is cultural as it’s usually seen as something to discard or simply trash after removing the contents. I mean they’re not wrong. Granted, I have come across more listings for these types of things in the last two years than I ever did previously.

5 Likes

This was a fascinating read because it linked the luncheon mat to the bag. Now I have to figure out a way to display them together. This seems like a good idea, especially since the bag doesn’t feature Starmie, but the mat does. Sadly, the orientation of the items doesn’t match…

Thank you for sharing this wealth of knowledge! I will update the OP tomorrow. :+1:

Regarding the other information you posted, this is valuable beyond words. At least 3 or 4 items can be identified this way. So awesome. Will bring everything up to date as soon as possible.

3 Likes

I’ll do item 20 tonight, the Banpresto poster.

You know, it’s great its that exact one too, as it is featured in the January 1998 issue of CoroCoro.

translated by Google Gemini:

Main Title Area (Right Side, Vertical Text):

  • 「ゲームマシン」 (Geemu Mashin) = Game Machine

  • 「ポスタードリーム」 (Posutaa Doriimu) = Poster Dream

  • 「でゲット!!」 (de getto!!) = Get them with/from!!

  • 「(1回2プレイ/100円)」 ((ikkai ni purei / hyaku en)) = (2 Plays for 100 Yen)

    • (Note: “1回2プレイ” means “one time, two plays”. So 100 yen gets you two attempts/posters from the machine.)

Circular Purple Number:

  • 「4」 = 4 (Likely series number or type)

Main Text Block (Next to the “4”):

  • 「ポケットモンスター」 (Poketto Monsutaa) = Pocket Monsters

  • 「パート2/登場中」 (Paato 2 / Toujouchuu) = Part 2 / Now Available!

  • 「お部屋を楽しく飾れる、約50cm x 70cm の特大ポスターだぞー!」 (Oheya o tanoshiku kazareru, yaku 50cm x 70cm no tokudai posutaa da zo~!) = These are extra-large posters, approx. 50cm x 70cm, that let you decorate your room in a fun way!

  • 「キミもサトシの部屋を目指し、ポケモン・ポスターを貼りまくろうぜ!!」 (Kimi mo Satoshi no heya o mezashi, Pokemon・Posutaa o harimakurou ze!!) = You too, aim for a room like Ash’s (Satoshi’s) and plaster it with Pokémon posters!!

  • 「かわいさなら、このポスターがオススメ!!」 (Kawai sa nara, kono posutaa ga osusume!!) = If it’s cuteness you’re after, this poster (referring to the Pikachu/Clefairy one) is highly recommended!!

Text next to the top-left poster image:

  • 「見ているだけで和楽しいキャラ」 (Miteiru dake de nagoyaka tanoshii kyara) = Characters that are heartwarming and fun just by looking at them!

    • (和 (nagoyaka) implies peaceful/harmonious/pleasant, combined with 楽しい (tanoshii - fun))
  • 「クター総登場のポスターは、ゼひ1枚っこたい一枚だね!!」 (Kutaa sou toujou no posutaa wa, zehi ichimai kko tai ichimai da ne!!) = This poster featuring all the characters is definitely one you’ll want to get!*

    • (It’s likely a slight misprint or colloquialism. “クター” (kutaa) probably refers to the end of “キャラクター” (character) or “モンスター” (monster). “総登場” (sou toujou) means “all appearing”. “ゼひ一枚” (zehi ichimai) means “by all means, one sheet/poster”. The ending is emphatic.)

Bottom Left (Tiny text next to the Pikachu/Clefairy poster):

  • 「ポスターがオススメ!!」 (Posutaa ga osusume!!) = This poster is recommended!! (This is a repeat/emphasis of the line above it)

Bottom Banner:

  • 「協力/バンプレスト」 (Kyouryoku / Banpuresuto) = Cooperation / Banpresto

  • 「©NINTENDO·CR·GF·TX·SP·JK」= ©NINTENDO·Creatures·GAME FREAK·TV Tokyo·ShoPro·JR Kikaku (Standard Pokémon copyright)

Overall, this is an advertisement for a gashapon-style machine called “Poster Dream” that dispenses large Pokémon posters (Part 2 series), with 2 plays costing 100 yen.

You can see the type of vending machine on the right that it was dispensed from.

The way back machine allows access to an archived copy of the Banpresto website.

The translated text reads:

How to play: Insert a coin and press the start button to rotate the numbers.
Press the stop button to stop the numbers.
If you get three of the same numbers, you will win a prize!

You can see one of these machines in action within the following video (although the machine contains a non-pokemon title):

The archived entry mentions prizes released in June (part one).

Translated:

・Poster Dream Prizes

  • 5 types in total
    There is also a poster that features all 151 types of Pokemon in the Pokemon boulder,
    making it a great collectible.

Thankfully, there are leaflets advertising the parts (I saved these images from ebay).


Main Title Section (Center, Blue Background):

  • パノラマブロマイド (Panorama Buromaido): Panorama Bromide

    • “Bromide” in Japan refers to collectible glossy photo prints, often of celebrities or anime characters. So, this is a “Panorama Collectible Print.”
  • ポケットモンスター (Poketto Monsutā): Pocket Monsters (Pokémon)

  • 全5種 (Zen go shu): All 5 types / Complete set of 5

Copyright Information (below POCKET MONSTERS):

  • BANPRESTO 1997 MADE IN JAPAN (Already in English)

  • ©Nintendo・CREATURES・GAMEFREAK・TV TOKYO・SHO-PRO・JR KIKAKU (Standard Pokémon copyright holders)

Numbered Sections (No. 1 to No. 5):
These just indicate the different designs in the set. The codes like “P9701-1” are product or series numbers.

Yellow Starburst Text (below No. 1, No. 2, No. 3):

  • 全部そろえば君のポケモンコレクションも完ぺきだ! (Zenbu soroeba kimi no pokemon korekushon mo kanpeki da!)

    • 全部 (zenbu): All, everything

    • そろえば (soroeba): If you collect/gather them all

    • 君の (kimi no): Your

    • ポケモンコレクション (pokemon korekushon): Pokémon collection

    • も (mo): also, too

    • 完ぺきだ (kanpeki da): is perfect/complete!

    • Translation: “Collect all of them and your Pokémon collection will be complete!”

Right Side - Small Text Section (Survey/Information):

  • ●アンケートにご協力ください (Ankeeto ni go-kyōryoku kudasai):

    • Please cooperate with our survey.
  • この景品は何でお知りになりましたか? (Kono keihin wa nan de o-shiri ni narimashita ka?):

    • How did you find out about this prize/product?
  • アンケート1 あなたが好きなポケモンキャラクターは?(複数回答可) (Ankeeto ichi: Anata ga suki na pokemon kyarakutaa wa? (fukusū kaitō ka)):

    • Survey Q1: What is your favorite Pokémon character? (Multiple answers allowed)
  • アンケート2 好きなキャラクター3つお答えください。(Ankeeto ni: Suki na kyarakutaa mittsu o-kotae kudasai.):

    • Survey Q2: Please tell us your three favorite characters.
  • アンケートハガキでお答えください。アンケートにお答え頂いた方の中から抽選で、バンプレストより素敵な景品をプレゼントいたします。(Ankeeto hagaki de o-kotae kudasai. Ankeeto ni o-kotae itadaita kata no naka kara chūsen de, Banpuresuto yori suteki na keihin o purezento itashimasu.):

    • Please answer using the survey postcard. From those who answer the survey, wonderful prizes will be presented by Banpresto via a lottery.
  • ご協力ありがとうございました。(Go-kyōryoku arigatō gozaimashita.):

    • Thank you for your cooperation.
  • (景品内容は予告なく変更する場合があります) ((Keihin naiyō wa yokoku naku henkō suru baai ga arimasu)):

    • (Prize contents are subject to change without notice.)
  • 発売元 株式会社バンプレスト (Hatsubaimoto Kabushikigaisha Banpuresuto):

    • Seller: Banpresto Co., Ltd.
  • 〒111 東京都台東区駒形1-4-8 バンプレストビル (Yūbinbango 111 Tōkyō-to Taitō-ku Komagata 1-4-8 Banpuresuto Biru):

    • Banpresto Building, 1-4-8 Komagata, Taito-ku, Tokyo 〒111
  • バンプレストお客様相談センター TEL 04 (7141) 2211 (代表) (Banpuresuto okyakusama sōdan sentaa DENWA 04 (7141) 2211 (daihyō)):

    • Banpresto Customer Service Center TEL: 04 (7141) 2211 (Main Line)
  • http://www.banpresto.co.jp/ (URL)

  • 「この商品は日本国外での販売は許諾されておりません」 (Kono shōhin wa Nihon kokugai de no hanbai wa kyodaku sarete orimasen):

    • “Sales of this product outside of Japan are not permitted.”

Summary of Translation:

Main Title:

  • Panorama Bromide

  • Pocket Monsters

  • All 5 types

Starburst:

  • Collect all of them and your Pokémon collection will be complete!

Right Side Info/Survey:

  • Please cooperate with our survey.

  • How did you find out about this prize/product?

  • Survey Q1: What is your favorite Pokémon character? (Multiple answers allowed)

  • Survey Q2: Please tell us your three favorite characters.

  • Please answer using the survey postcard. From those who answer the survey, wonderful prizes will be presented by Banpresto via a lottery.

  • Thank you for your cooperation.

  • (Prize contents are subject to change without notice.)

  • Seller: Banpresto Co., Ltd.

  • Banpresto Building, 1-4-8 Komagata, Taito-ku, Tokyo 〒111

  • Banpresto Customer Service Center TEL: 04 (7141) 2211 (Main Line)

  • http://www.banpresto.co.jp/

  • “Sales of this product outside of Japan are not permitted.”


Let’s talk about the poster designations.
Part one contains posters with the designation P9701-(1 through 5).
This likely means:
P is Poster
97 is the year,
01 being the first set of posters released that year.

Part two contains posters with the designation P9705-(1 through 5).
Meaning it is likely the 5th set of posters released by Banpresto that year.

We can attempt to see if this is true by finding what releases surrounded these.

Banpresto posters with the designation P9702-(1 through 12):

Banpresto posters with the designation P9704-(1 through 7):

Banpresto posters with the designation P9706-(1 through 7):


The presumption seems correct then.
Pretty neat, if you ask me.

The posters also appear in the Hobby Catalogue mentioned before.

Right vertical banner:

  • ポスタードリーム (Posutā Dorīmu) - Poster Dream

  • バンプレスト (Banpuresuto) - Banpresto (the company)

  • 2回100円 (Ni kai hyaku en) - 2 Tries 100 Yen

Text above the large Pokémon group illustration (referring to the grid poster at the top):

  • スロットゲームで手に入る超大型のポスターだ!! (Surotto gēmu de te ni hairu chō ōgata no posutā da!!)

    • Translation: “It’s an extra-large poster you can get from the slot game!!”

    • (Ruby text: て - te; はい - hai; ちょうおおがた - chō ōgata)

Text to the left of the large Pokémon group illustration (referring to that illustration):

  • ►アニメ版の超ド迫力のポスターだぞ!! (Anime ban no chō dohakuryoku no posutā da zo!!)

    • Translation: “►It’s an anime version poster with super incredible impact!!” or “►An anime version poster with mega impact!!”

    • (Ruby text: りょく - ryoku; ばん - ban; ちょう - chō; はく - haku)

Small text on the Pokémon group illustration itself:

  • ポケットモンスター (Poketto Monsutā) - Pocket Monsters

In summary, the advertisement is for:

“Poster Dream” by Banpresto.
You can get posters for 100 Yen (for 2 tries).
One type is an “extra-large poster you can get from the slot game” (likely the grid of many small Pokémon images).
Another is “an anime version poster with super incredible impact” (the one featuring Pikachu, Charmander, Squirtle etc.).

7 Likes

I really couldn’t say. I’ve seen an awful lot of food packaging for sale though in my time researching. In fact, I have seen a lot of preservation efforts too.

For example, I am reminded of the books released by this store/publisher.

Titles including:
Gegege’s Dagashi Encyclopedia: 80’s Candy Toy Packages

Empty Box Encyclopedia: Retort Curry Edition

Empty Box Encyclopedia: Fish Sausage Edition

3 Likes